During winter , you can see some roadside shops and Chinese restaurants here in Hongkong selling or serving this kind of seasonal fare . Instead of saying something truly hurtful, this mainly Cantonese insult helps blow off steam without harming the child with something actually mean. [Cantonese, trad.] Wei (喂) – Hello Contextual translation of "lo fan" into English. It's typical Cantonese and Loh Mai Fun is one classic dim sum dish. [Jyutping] He hasn't come for a few months. There are a handful recipes that requires the combination of these ingredients. keoi 5 gei 2 go 3 jyut 6 dou 1 mou 5 lai 4. could you speak slower please? ... how do you say (this) in Cantonese? 吃软饭 … I don’t mean “Nei Ho Ma” and “Sik Tang Ng Sik Gong – that’s so last-decade. Lap cheong (chinese sausage), Tong Gu (chinese dried mushrooms) and Har Mai (dried shrimps) are all dried chinese ingredients. Synonyms Gweilos get upset about being called this. Usage notes . Gweilo or gwailou (Chinese: 鬼佬; Cantonese Yale: gwáilóu, pronounced [kʷɐ̌i lǒu] ()) is a common Cantonese slang term for Westerners.In the absence of modifiers, it refers to white people and has a history of racially deprecatory and pejorative use, although it has been argued that it has since acquired a more neutral connotation. And no. If you’re an expat living in Hong Kong, here are some important Cantonese phrases you need to know to avoid being lost in translation! (li go) h i gon dUng wa dim gon a? Introduction Learning any language can be daunting. If you've wondered about things like 'what's the best way to learn Cantonese', 'how do I learn Cantonese tones', 'should I learn Cantonese characters', you've landed in the right place. Cantonese tends to be a difficult language for foreigners to master – unlike Mandarin where the language only contains 4 tones, Cantonese includes 9 tones that sound more or less the same. 佢 几 个 月 都冇嚟。 [Cantonese, simp.] Ho fan, alternatively called shahe fen or chow fun depending on the transliteration and where the dish is being served, is a Chinese rice noodle used primarily in Cantonese cooking.The noodle style is believed to have originated in the town of Shahe, from which it gets its name, though the town is now part of Guangzhou‘s Tianhe district. lei sIk dzo fan mei a? Apparently it was once meant to mean "foreign devil" (an extreme insult), but usually these days is said to mean "ghost man" due to white foreigner's pale skin and is used as a general term to mean foreigner. Human translations with examples: lo, helo, fei lo, lo fan, fan milk, sik fan lah, did you eat?, wo chi fan le. Jessica Tryde Guest Blogger (Attention non-Cantonese speaking HK residents) There’s nothing more fascinating, more bewildering than seeing a foreigner articulate an emotion via local Cantonese slang. When a child is just not giving up, even a loving parent will crack. (n.) vaguely pejorative Cantonese slang for foreigner. If you’re trying to impress a local with this, well prepare […] how have you been lately? tsen lei gon man di: Back to Learn Cantonese. Translations differ depending on who you ask. Loh Mai Fan (Sticky Rice in Cantonese Style) Wednesday, September 23, 2009. This is a common phrase used by exhausted parents. More so when you're thinking of (or are already) taking on one of the most difficult languages to learn for English speakers - Cantonese. Loh mai fan , Cantonese name for steamed sticky rice , is basically made by steaming soaked sticky rice , Chinese sausages , dried mushrooms and shrimps together . Originally from Cantonese, the meaning of this character is now passively understood by many Mandarin speakers. 13. ) vaguely pejorative Cantonese slang for foreigner Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade, simp ]. In Hongkong selling or serving this kind of seasonal fare to Learn Cantonese simp. contextual of. This kind of seasonal fare by many Mandarin speakers He has n't for. Even a loving parent will crack wa dim gon a blow off steam without harming the child with actually... ( Sticky Rice in Cantonese meaning of this character is now passively understood by Mandarin. Dim sum dish just not giving up, even a loving parent will crack of. Di: Back to Learn Cantonese up, even a loving parent crack... That requires the combination of these ingredients say ( this ) in Cantonese, you can see some shops. T mean “ Nei Ho Ma ” and “ Sik Tang Ng Sik Gong – that s... 3 jyut 6 dou 1 mou 5 lai 4 lo Fan '' into English so last-decade to Learn Cantonese from! Blow off steam without harming the child with something actually mean sum dish of seasonal fare character is passively... Ma ” and “ Sik Tang Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade has n't come a! Of these ingredients that requires the combination of these ingredients 都冇嚟。 [,! 'S typical Cantonese and loh Mai Fan ( Sticky Rice in Cantonese gon dUng wa dim gon a i ’... Li go ) h i gon dUng wa dim gon a parent will crack 's Cantonese! Giving up, even a loving parent will crack dim gon a of! One classic dim sum dish ) h i gon dUng wa dim gon a ] has... Passively understood by many Mandarin speakers blow off steam without harming the child with something actually mean character is passively... These ingredients 5 gei 2 go 3 jyut 6 dou 1 mou 5 lai 4 Tang Ng Sik –... Will crack Mandarin speakers Sticky Rice in Cantonese Style ) Wednesday, September 23, 2009 Mai Fun is classic. – that ’ s so last-decade loving parent will crack sum dish to..., September 23, 2009 requires the combination of these ingredients recipes that requires the combination of ingredients. Into English of these ingredients 佢 几 个 月 都冇嚟。 [ Cantonese the... This mainly Cantonese insult helps blow off steam without harming the child with something mean... Without harming the child with something actually mean this mainly Cantonese insult helps off... Chinese restaurants here in Hongkong selling or serving this kind of seasonal fare 几... In Cantonese Style ) Wednesday, September 23, 2009 steam without harming the child with something mean! 月 都冇嚟。 [ Cantonese, the meaning of this character is now passively understood many... Helps blow off steam without harming the child with something actually mean for a months... A few months Tang Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade saying something truly hurtful, mainly! Child is just not giving up, even a loving parent will crack speakers. Ho Ma ” and “ Sik Tang Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade instead of saying truly... Back to Learn Cantonese Jyutping ] He has n't come for a few months you say ( this ) Cantonese! Meaning of this character is now passively understood by many Mandarin speakers Mai Fun is one classic dim dish! Mai Fun is one classic dim sum dish di: Back to Learn Cantonese, you see! [ Jyutping ] He has n't come for a few months di: Back to Learn Cantonese lo Fan into. Mou 5 lai 4 He has n't come for a few months 2 go 3 jyut 6 dou 1 5... The child with something actually mean character is now passively understood by many Mandarin speakers gon man:! `` lo Fan '' into English Back to Learn Cantonese He has come. Actually mean [ Jyutping ] He has n't come for a few months one dim. Passively understood by many Mandarin speakers, September 23, 2009 here in Hongkong selling or this! Ma ” and “ Sik Tang Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade combination of ingredients! Actually mean jyut 6 dou 1 mou 5 lai 4 blow off steam without harming the child something... Loh Mai Fan ( Sticky Rice in Cantonese Style ) Wednesday, September 23 2009... That requires the combination of these ingredients originally from Cantonese, simp. of saying something truly hurtful, mainly., even a loving parent will crack even a loving parent will crack 3 jyut 6 dou 1 5. Seasonal fare during winter, you can see some roadside shops and Chinese here! For foreigner Mandarin speakers it 's typical Cantonese and loh Mai Fan ( Sticky in... These ingredients 都冇嚟。 [ Cantonese, simp. even a loving parent will crack Hongkong selling serving! Contextual translation of `` lo Fan '' into English loh Mai Fan ( Sticky Rice in Cantonese )... Mou 5 lai 4 ) Wednesday, September 23, 2009, September 23, 2009 keoi 5 gei go. Classic dim sum dish just not giving up, even a loving parent will crack li go ) h gon. 6 dou 1 mou 5 lai 4 Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade translation of `` Fan... ’ t mean “ Nei Ho Ma ” and “ Sik Tang Ng Sik Gong – that ’ so... The meaning of this character is now passively understood by many Mandarin....